先日の「島尾敏雄を読む会」で、『いなかぷり』の中の今まで不明だった箇所が一気に解明された。つまり文中、唐突に挿入された「オタケ、マンマタケ、オキャク、キタカラ」という言葉の意味が、参加者の一人にいとも簡単に解釈されのである。彼女の説明をそのまま引用すると、先の言葉は「稲の穂先に虫の巣の着いたのを手折り、何度もこの言葉を調子よく繰り返し、繰り返し「炊けたかなー」と葉先を引っ張ると小さな虫がたくさん出てきて「ああ、ごはんたいたー」と歓声をあげて遊んだ昭和十七、八年ごろまでの女の子の遊びです。」ちなみにオタケというのは、飯炊き女の名前ということらしい。
相馬弁の本場で島尾作品が実に面白く読めることに改めて感動している。このまま終わらせるのは惜しいので、最後にぜひ参加者の感想や解釈・意見などを一冊にまとめて残そうと思っている。
佐々木 孝 について
佐々木 孝(ささき たかし、1939年8月31日 – 2018年12月20日)は、日本のスペイン思想研究者。北海道帯広市生まれ。2歳から引き揚げまでの5年間を旧満州で暮らす。1961年上智大学外国語学部イスパニア語学科在学中にイエズス会に入会。5年半の修道生活の後、1967年同会を退会、還俗する。同年上智大学文学部哲学科卒業。1971年清泉女子大学講師、助教授を経て、1982年教授となる。1984年常葉学園大学(現・常葉大学)でスペイン語学科の草創に参加。1989年東京純心女子短期大学・東京純心女子大学(現・東京純心大学)教授。その間、講師として専門のスペイン思想、スペイン語を東京外国語大学、駒澤大学、法政大学、早稲田大学など他大学でも教える。2002年、定年を前に退職、病身の妻を伴い福島県原町市(現・南相馬市)に転居。以後16年にわたり、富士貞房(ふじ・ていぼう、fuji-teivo、――スペイン語のfugitivo「逃亡者」にちなむ)の筆名で、専門のスペイン思想研究を通じて確立した人文主義者としての視点から思索をつづったブログ「モノディアロゴス(Monodialogos: ウナムーノの造語で「独対話」の意)」を死の4日前まで書き続けた。担当科目はスペイン思想、人間学、比較文化論、スペイン語など。作家の島尾敏雄は従叔父にあたる。 2018年12月20日、死去(享年79)